Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(10:31) | قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّـهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ | qul man yarzuqukum mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi a‑man yamliku l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑man yukhriju l‑ḥayya mina l‑mayyiti wa‑yukhriju l‑mayyita mina l‑ḥayyi wa‑man yudabbiru l‑amra fa‑sa‑yaqūlūna allāhu fa‑qul a‑fa‑lā tattaqūna | Say: "Who is it that sustains you (in life) from the sky and
from the earth? or who is it that has power over hearing and sight? And who
is it that brings out the living from the dead and the dead from the
living? and who is it that rules and regulates all affairs?" They will soon
say, "Allah". Say, "will ye not then show piety (to Him)?"
Sura Yūnus 10:31 قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّـهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ qul man yarzuqukum mina l-samāʾi wa-l-arḍi a-man yamliku l-samʿa wa-l-abṣāra wa-man yukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti wa-yukhriju l-mayyita mina l-ḥayyi wa-man yudabbiru l-amra fa-sa-yaqūlūna allāhu fa-qul a-fa-lā tattaqūna Say: "Who is it that sustains you (in life) from the sky and from the earth? or who is it that has power over hearing and sight? And who is it that brings out the living from the dead and the dead from the living? and who is it that rules and regulates all affairs?" They will soon say, "Allah". Say, "will ye not then show piety (to Him)?" |
(11:20) | أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّـهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ | ulāʾika lam yakūnū muʿjizīna fī l‑arḍi wa‑mā kāna lahum min dūni allāhi min awliyāʾa yuḍāʿafu lahumu l‑ʿadhābu mā kānū yastaṭīʿūna l‑samʿa wa‑mā kānū yubṣirūna | They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have
they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the
power to hear, and they did not see!
Sura Hūd 11:20 أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّـهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ ulāʾika lam yakūnū muʿjizīna fī l-arḍi wa-mā kāna lahum min dūni allāhi min awliyāʾa yuḍāʿafu lahumu l-ʿadhābu mā kānū yastaṭīʿūna l-samʿa wa-mā kānū yubṣirūna They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see! |
(15:18) | إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ | illā mani istaraqa l‑samʿa fa‑atbaʿahu shihābun mubīnun | But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a
flaming fire, bright (to see).
Sura al-Ḥijr 15:18 إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ illā mani istaraqa l-samʿa fa-atbaʿahu shihābun mubīnun But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see). |
(16:78) | وَٱللَّـهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ | wallāhu akhrajakum min buṭūni ummahātikum lā taʿlamūna shayʾan wa‑jaʿala lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata la‑ʿallakum tashkurūna | It is He Who brought you forth from the wombs of your mothers
when ye knew nothing; and He gave you hearing and sight and intelligence
and affections: that ye may give thanks (to Allah).
Sura al-Naḥl 16:78 وَٱللَّـهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ wallāhu akhrajakum min buṭūni ummahātikum lā taʿlamūna shayʾan wa-jaʿala lakumu l-samʿa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidata la-ʿallakum tashkurūna It is He Who brought you forth from the wombs of your mothers when ye knew nothing; and He gave you hearing and sight and intelligence and affections: that ye may give thanks (to Allah). |
(17:36) | وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا | wa‑lā taqfu mā laysa la‑ka bihi ʿilmun inna l‑samʿa wa‑l‑baṣara wa‑l‑fuʾāda kullu ulāʾika kāna ʿanhu masʾūlan | And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every
act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired
into (on the Day of Reckoning).
Sura al-Isrāʾ 17:36 وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا wa-lā taqfu mā laysa la-ka bihi ʿilmun inna l-samʿa wa-l-baṣara wa-l-fuʾāda kullu ulāʾika kāna ʿanhu masʾūlan And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning). |
(23:78) | وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ | wa‑huwa alladhī anshaa lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata qalīlan mā tashkurūna | It is He Who has created for you (the faculties of) hearing,
sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!
Sura al-Muʾminūn 23:78 وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ wa-huwa alladhī anshaa lakumu l-samʿa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidata qalīlan mā tashkurūna It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give! |
(26:212) | إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ | innahum ʿani l‑samʿi lamaʿzūlūna | Indeed they have been removed far from even (a chance of)
hearing it.
Sura al-Shuʿarā 26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ innahum ʿani l-samʿi lamaʿzūlūna Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. |
(26:223) | يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ | yulqūna l‑samʿa wa‑aktharuhum kādhibūna | (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them
are liars.
Sura al-Shuʿarā 26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ yulqūna l-samʿa wa-aktharuhum kādhibūna (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars. |
(32:9) | ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ | thumma sawwahu wa‑nafakha fīhi min rrūḥihi wa‑jaʿala lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata qalīlan mā tashkurūna | But He fashioned him in due proportion, and breathed into him
something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and
sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
Sura al-Sajdah 32:9 ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ thumma sawwahu wa-nafakha fīhi min rrūḥihi wa-jaʿala lakumu l-samʿa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidata qalīlan mā tashkurūna But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give! |
(50:37) | إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ | inna fī dhālika la‑dhikrā li‑man kāna lahu qalbun aw alqā l‑samʿa wa‑huwa shahīdun | Verily in this is a Message for any that has a heart and
understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
Sura Qāf 50:37 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ inna fī dhālika la-dhikrā li-man kāna lahu qalbun aw alqā l-samʿa wa-huwa shahīdun Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth). |
(67:23) | قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ | qul huwa alladhī anshaʾakum wa‑jaʿala lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata qalīlan mā tashkurūna | Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and
made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding:
little thanks it is ye give.
Sura al-Mulk 67:23 قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ qul huwa alladhī anshaʾakum wa-jaʿala lakumu l-samʿa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidata qalīlan mā tashkurūna Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give. |