Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:235) | وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّـهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ | wa‑lā junāḥa ʿalaykum fī‑mā ʿarraḍtum bihi min khiṭbati l‑nisāʾi aw aknantum fī anfusikum ʿalima allāhu annakum sa‑tadhkurūnāhunna wa‑lākin lā tuwāʿidūhunna sirran illā an taqūlū qawlan maʿrūfan wa‑lā taʿzimū ʿuqdata l‑nikāḥi ḥattā yablugha l‑kitābu ajalahu waʿlamū annā allāha yaʿlamu mā fī anfusikum faḥdharūhu wa‑iʿlamū annā allāha ghafūrun ḥalīmun | There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or
hold it in your hearts. Allah knows that ye cherish them in your hearts: But
do not make a secret contract with them except in terms Honourable, nor
resolve on the tie of marriage till the term prescribed is fulfilled. And
know that Allah Knoweth what is in your hearts, and take heed of Him; and
know that Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing.
Sura al-Baqara 2:235 وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّـهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ wa-lā junāḥa ʿalaykum fī-mā ʿarraḍtum bihi min khiṭbati l-nisāʾi aw aknantum fī anfusikum ʿalima allāhu annakum sa-tadhkurūnāhunna wa-lākin lā tuwāʿidūhunna sirran illā an taqūlū qawlan maʿrūfan wa-lā taʿzimū ʿuqdata l-nikāḥi ḥattā yablugha l-kitābu ajalahu waʿlamū annā allāha yaʿlamu mā fī anfusikum faḥdharūhu wa-iʿlamū annā allāha ghafūrun ḥalīmun There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or hold it in your hearts. Allah knows that ye cherish them in your hearts: But do not make a secret contract with them except in terms Honourable, nor resolve on the tie of marriage till the term prescribed is fulfilled. And know that Allah Knoweth what is in your hearts, and take heed of Him; and know that Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing. |
(2:274) | ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | lladhīna yunfiqūna amwālahum bil‑layli wa‑l‑nahāri sirran wa‑ʿalāniyatan fa‑lahum ajruhum ʿinda rabbihim wa‑lā khawfun ʿalayhim wa‑lā hum yaḥzanūna | Those who (in charity) spend of their goods by night and by
day, in secret and in public, have their reward with their Lord: on them
shall be no fear, nor shall they grieve.
Sura al-Baqara 2:274 ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ lladhīna yunfiqūna amwālahum bil-layli wa-l-nahāri sirran wa-ʿalāniyatan fa-lahum ajruhum ʿinda rabbihim wa-lā khawfun ʿalayhim wa-lā hum yaḥzanūna Those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. |
(6:3) | وَهُوَ ٱللَّـهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ | wa‑huwa allāhu fī l‑samāwāti wa‑fī l‑arḍi yaʿlamu sirrakum wa‑jahrakum wa‑yaʿlamu mā taksibūna | And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye
hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by
your deeds).
Sura al-Anʿām 6:3 وَهُوَ ٱللَّـهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ wa-huwa allāhu fī l-samāwāti wa-fī l-arḍi yaʿlamu sirrakum wa-jahrakum wa-yaʿlamu mā taksibūna And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). |
(9:78) | أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّـهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ | a‑lam yaʿlamū annā allāha yaʿlamu sirrahum wa‑najwāhum wa‑anna allāha ʿallāmu l‑ghuyūbi | Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and
their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
Sura al-Tawbah 9:78 أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّـهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ a-lam yaʿlamū annā allāha yaʿlamu sirrahum wa-najwāhum wa-anna allāha ʿallāmu l-ghuyūbi Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen? |
(13:22) | وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ | wa‑lladhīna ṣabarū ibtighāʾa wajhi rabbihim wa‑aqāmū l‑ṣalāta wa‑anfaqū mimmā razaqnāhum sirran wa‑ʿalāniyatan wa‑yadraʾūna bil‑ḥasanati l‑sayyiata ulāʾika lahum ʿuqba l‑dāri | Those who patiently persevere, seeking the countenance of
their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have
bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with
good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
Sura al-Raʿd 13:22 وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ wa-lladhīna ṣabarū ibtighāʾa wajhi rabbihim wa-aqāmū l-ṣalāta wa-anfaqū mimmā razaqnāhum sirran wa-ʿalāniyatan wa-yadraʾūna bil-ḥasanati l-sayyiata ulāʾika lahum ʿuqba l-dāri Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,- |
(14:31) | قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ | qul li‑ʿibādiya lladhīna āmanū yuqīmū l‑ṣalāta wa‑yunfiqū mimmā razaqnāhum sirran wa‑ʿalāniyatan min qabli an yaʾtiya yawmun lā bayʿun fīhi wa‑lā khilālun | Speak to my servants who have believed, that they may
establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we
have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which
there will be neither mutual bargaining nor befriending.
Sura Ibrāhīm 14:31 قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ qul li-ʿibādiya lladhīna āmanū yuqīmū l-ṣalāta wa-yunfiqū mimmā razaqnāhum sirran wa-ʿalāniyatan min qabli an yaʾtiya yawmun lā bayʿun fīhi wa-lā khilālun Speak to my servants who have believed, that they may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending. |
(16:75) | ضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُۥنَ ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ | ḍaraba allāhu mathalan ʿabdan mamlūkan lā yaqdiru ʿalā shayʾin wa‑man rrazaqnāhu minnā rizqan ḥasanan fa‑huwa yunfiqu minhu sirran wa‑jahran hal yastawuna l‑ḥamdu lillāhi bal aktharuhum lā yaʿlamūna | Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the
dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on
whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof
(freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise
be to Allah. But most of them understand not.
Sura al-Naḥl 16:75 ضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُۥنَ ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ḍaraba allāhu mathalan ʿabdan mamlūkan lā yaqdiru ʿalā shayʾin wa-man rrazaqnāhu minnā rizqan ḥasanan fa-huwa yunfiqu minhu sirran wa-jahran hal yastawuna l-ḥamdu lillāhi bal aktharuhum lā yaʿlamūna Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise be to Allah. But most of them understand not. |
(20:7) | وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى | wa‑in tajhar bil‑qawli fa‑innahu yaʿlamu l‑sirra wa‑akhfa | If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for
verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.
Sura Ṭā Hā 20:7 وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu yaʿlamu l-sirra wa-akhfa If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. |
(25:6) | قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا | qul anzalahu alladhī yaʿlamu l‑sirra fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi innahu kāna ghafūran raḥīman | Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery
(that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most
Merciful."
Sura al-Furqān 25:6 قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا qul anzalahu alladhī yaʿlamu l-sirra fī l-samāwāti wa-l-arḍi innahu kāna ghafūran raḥīman Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful." |
(35:29) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّـهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَٰرَةً لَّن تَبُورَ | inna lladhīna yatlūna kitāba allāhi wa‑aqāmū l‑ṣalāta wa‑anfaqū mimmā razaqnāhum sirran wa‑ʿalāniyatan yarjūna tijāratan lan tabūra | Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer,
and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and
openly, hope for a commerce that will never fail:
Sura al-Faṭīr 35:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّـهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَٰرَةً لَّن تَبُورَ inna lladhīna yatlūna kitāba allāhi wa-aqāmū l-ṣalāta wa-anfaqū mimmā razaqnāhum sirran wa-ʿalāniyatan yarjūna tijāratan lan tabūra Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer, and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a commerce that will never fail: |
(43:34) | وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ | wa‑li‑buyūtihim abwāban wa‑sururan ʿalayhā yattakiʾūna | And (silver) doors to their houses, and thrones (of silver) on
which they could recline,
Sura al-Zukhruf 43:34 وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ wa-li-buyūtihim abwāban wa-sururan ʿalayhā yattakiʾūna And (silver) doors to their houses, and thrones (of silver) on which they could recline, |
(43:80) | أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ | am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wa‑najwāhum balā wa‑rusulunā ladayhim yaktubūna | Or do they think that We hear not their secrets and their
private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to
record.
Sura al-Zukhruf 43:80 أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wa-najwāhum balā wa-rusulunā ladayhim yaktubūna Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record. |
(47:26) | ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّـهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ | dhālika bi‑annahum qālū li‑lladhīna karihū mā nazzala allāhu sanuṭīʿukum fī baʿḍi l‑amri wallāhu yaʿlamu isrārahum | This, because they said to those who hate what Allah has
revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but Allah knows their
(inner) secrets.
Sura Muḥammad 47:26 ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّـهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ dhālika bi-annahum qālū li-lladhīna karihū mā nazzala allāhu sanuṭīʿukum fī baʿḍi l-amri wallāhu yaʿlamu isrārahum This, because they said to those who hate what Allah has revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but Allah knows their (inner) secrets. |
(71:9) | ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا | thumma innī aʿlantu lahum wa‑asrartu lahum isrāran | "Further I have spoken to them in public and secretly in
private,
Sura Nūḥ 71:9 ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا thumma innī aʿlantu lahum wa-asrartu lahum isrāran "Further I have spoken to them in public and secretly in private, |
(76:11) | فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّـهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا | fawaqahumu allāhu sharra dhālika l‑yawmi wa‑laqqahum naḍratan wa‑surūran | But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will
shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
Sura al-Insān 76:11 فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّـهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا fawaqahumu allāhu sharra dhālika l-yawmi wa-laqqahum naḍratan wa-surūran But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy. |
(84:9) | وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا | wa‑yanqalibu ila ahlihi masrūran | And he will turn to his people, rejoicing!
Sura al-Inshiqāq 84:9 وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا wa-yanqalibu ila ahlihi masrūran And he will turn to his people, rejoicing! |
(84:13) | إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا | innahu kāna fī ahlihi masrūran | Truly, did he go about among his people, rejoicing!
Sura al-Inshiqāq 84:13 إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا innahu kāna fī ahlihi masrūran Truly, did he go about among his people, rejoicing! |