Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:syr@[VERB MASCULINE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
RefArabic    TransliterationTranslation
(3:137)

قَدْ  خَلَتْ  مِن  قَبْلِكُمْ  سُنَنٌ  فَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُكَذِّبِينَ qad khalat min qablikum sunanun fa‑sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mukadhdhibīna
Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:11)

قُلْ  سِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  ثُمَّ  ٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُكَذِّبِينَ qul sīrū l‑arḍi thumma inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mukadhdhibīna
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:22)

هُوَ  ٱلَّذِى  يُسَيِّرُكُمْ  فِى  ٱلْبَرِّ  وَٱلْبَحْرِ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  كُنتُمْ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَجَرَيْنَ  بِهِم  بِرِيحٍ  طَيِّبَةٍ  وَفَرِحُوا۟  بِهَا  جَآءَتْهَا  رِيحٌ  عَاصِفٌ  وَجَآءَهُمُ  ٱلْمَوْجُ  مِن  كُلِّ  مَكَانٍ  وَظَنُّوٓا۟  أَنَّهُمْ  أُحِيطَ  بِهِمْ  دَعَوُا۟  ٱللَّـهَ  مُخْلِصِينَ  لَهُ  ٱلدِّينَ  لَئِنْ  أَنجَيْتَنَا  مِنْ  هَٰذِهِۦ  لَنَكُونَنَّ  مِنَ  ٱلشَّٰكِرِينَ huwa alladhī yusayyirukum l‑barri wa‑l‑baḥri ḥatta idhā kuntum l‑fulki wa‑jarayna bihim birīḥin ṭayyibatin wa‑fariḥū bihā jāathā rīḥun ʿāṣifun wa‑jāʾahumu l‑mawju min kulli makānin wa‑ẓannū annahum uḥīṭa bihim daʿawu allāha mukhliṣīna lahu l‑dīna lain anjaytanā min hādhihi la‑nakūnanna mina l‑shākirīna
He it is Who enableth you to traverse through land and sea; so that ye even board ships;- they sail with them with a favourable wind, and they rejoice thereat; then comes a stormy wind and the waves come to them from all sides, and they think they are being overwhelmed: they cry unto Allah, sincerely offering (their) duty unto Him saying, "If thou dost deliver us from this, we shall truly show our gratitude!"

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:109)

وَمَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  قَبْلِكَ  إِلَّا  رِجَالًا  نُّوحِىٓ  إِلَيْهِم  مِّنْ  أَهْلِ  ٱلْقُرَىٰٓ  أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  وَلَدَارُ  ٱلْأَخِرَةِ  خَيْرٌ  لِّلَّذِينَ  ٱتَّقَوْا۟  أَفَلَا  تَعْقِلُونَ wa‑mā arsalnā min qablika illā rijālan nnūḥī ilayhim min ahli al‑qura a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim wa‑ladāru l‑akhirati khayrun li‑lladhīna ittaqaw a‑fa‑lā taʿqilūna
Nor did We send before thee (as messengers) any but men, whom we did inspire,- (men) living in human habitations. Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? But the home of the hereafter is best, for those who do right. Will ye not then understand?

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:36)

وَلَقَدْ  بَعَثْنَا  فِى  كُلِّ  أُمَّةٍ  رَّسُولًا  أَنِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱجْتَنِبُوا۟  ٱلطَّٰغُوتَ  فَمِنْهُم  مَّنْ  هَدَى  ٱللَّـهُ  وَمِنْهُم  مَّنْ  حَقَّتْ  عَلَيْهِ  ٱلضَّلَٰلَةُ  فَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُكَذِّبِينَ wa‑la‑qad baʿathnā kulli ummatin rrasūlan ani iʿbudū allāha wa‑ijtanibū l‑ṭāghūta fa‑minhum man hadā allāhu wa‑minhum man ḥaqqat ʿalayhi l‑ḍalālatu fa‑sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mukadhdhibīna
For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom Allah guided, and some on whom error became inevitably (established). So travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the Truth).

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:46)

أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَتَكُونَ  لَهُمْ  قُلُوبٌ  يَعْقِلُونَ  بِهَآ  أَوْ  ءَاذَانٌ  يَسْمَعُونَ  بِهَا  فَإِنَّهَا  لَا  تَعْمَى  ٱلْأَبْصَٰرُ  وَلَٰكِن  تَعْمَى  ٱلْقُلُوبُ  ٱلَّتِى  فِى  ٱلصُّدُورِ a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑takūna lahum qulūbun yaʿqilūna bihā aw ādhānun yasmaʿūna bihā fainnahā taʿma l‑abṣāru wa‑lākin taʿma l‑qulūbu allatī l‑ṣudūri
Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:69)

قُلْ  سِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُجْرِمِينَ qul sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l‑mujrimīna
Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:29)

فَلَمَّا  قَضَىٰ  مُوسَى  ٱلْأَجَلَ  وَسَارَ  بِأَهْلِهِۦٓ  ءَانَسَ  مِن  جَانِبِ  ٱلطُّورِ  نَارًا  قَالَ  لِأَهْلِهِ  ٱمْكُثُوٓا۟  إِنِّىٓ  ءَانَسْتُ  نَارًا  لَّعَلِّىٓ  ءَاتِيكُم  مِّنْهَا  بِخَبَرٍ  أَوْ  جَذْوَةٍ  مِّنَ  ٱلنَّارِ  لَعَلَّكُمْ  تَصْطَلُونَ fa‑lammā qaḍa mūsā l‑ajala wa‑sāra biahlihi ānasa min jānibi l‑ṭūri nāran qalā li‑ahlihi imkuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum minhā bi‑khabarin aw jadhwatin mina l‑nāri la‑ʿallakum taṣṭalūna
Now when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his family, he perceived a fire in the direction of Mount Tur. He said to his family: "Tarry ye; I perceive a fire; I hope to bring you from there some information, or a burning firebrand, that ye may warm yourselves."

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:20)

قُلْ  سِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  بَدَأَ  ٱلْخَلْقَ  ثُمَّ  ٱللَّـهُ  يُنشِئُ  ٱلنَّشْأَةَ  ٱلْأَخِرَةَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ qul sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa badaʾa l‑khalqa thumma allāhu yunshiʾu l‑nashʾata l‑akhirata inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Say: "Travel through the earth and see how Allah did originate creation; so will Allah produce a later creation: for Allah has power over all things.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:9)

أَوَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَانُوٓا۟  أَشَدَّ  مِنْهُمْ  قُوَّةً  وَأَثَارُوا۟  ٱلْأَرْضَ  وَعَمَرُوهَآ  أَكْثَرَ  مِمَّا  عَمَرُوهَا  وَجَآءَتْهُمْ  رُسُلُهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَمَا  كَانَ  ٱللَّـهُ  لِيَظْلِمَهُمْ  وَلَٰكِن  كَانُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  يَظْلِمُونَ a‑wa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim kānū ashadda minhum quwwatan wa‑athārū l‑arḍa wa‑ʿamarūhā akthara mimmā ʿamarūhā wa‑jāathum rusuluhum bil‑bayyināti fa‑mā kāna allāhu li‑yaẓlimahum wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna
Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done: there came to them their messengers with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls.
(30:42)

قُلْ  سِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَٱنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلُ  كَانَ  أَكْثَرُهُم  مُّشْرِكِينَ qul sīrū l‑arḍi fa‑inẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablu kāna aktharuhum mushrikīna
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those before (you): Most of them worshipped others besides Allah."

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:18)

وَجَعَلْنَا  بَيْنَهُمْ  وَبَيْنَ  ٱلْقُرَى  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  قُرًى  ظَٰهِرَةً  وَقَدَّرْنَا  فِيهَا  ٱلسَّيْرَ  سِيرُوا۟  فِيهَا  لَيَالِىَ  وَأَيَّامًا  ءَامِنِينَ wa‑jaʿalnā baynahum wa‑bayna l‑qurā allatī bāraknā fīhā quran ẓāhiratan wa‑qaddarnā fīhā l‑sayra sīrū fīhā layāliya wa‑ayyāman āminīna
Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:44)

أَوَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  وَكَانُوٓا۟  أَشَدَّ  مِنْهُمْ  قُوَّةً  وَمَا  كَانَ  ٱللَّـهُ  لِيُعْجِزَهُۥ  مِن  شَىْءٍ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَلَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  إِنَّهُۥ  كَانَ  عَلِيمًا  قَدِيرًا a‑wa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim wa‑kānū ashadda minhum quwwatan wa‑mā kāna allāhu li‑yuʿjizahu min shayʾin l‑samāwāti wa‑lā l‑arḍi innahu kāna ʿalīman qadīran
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them,- though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing. All-Powerful.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:21)

أَوَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  كَانُوا۟  مِن  قَبْلِهِمْ  كَانُوا۟  هُمْ  أَشَدَّ  مِنْهُمْ  قُوَّةً  وَءَاثَارًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَأَخَذَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِذُنُوبِهِمْ  وَمَا  كَانَ  لَهُم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  مِن  وَاقٍ a‑wa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna kānū min qablihim kānū hum ashadda minhum quwwatan wa‑āthāran l‑arḍi fa‑akhadhahumu allāhu bi‑dhunūbihim wa‑mā kāna lahum mina allāhi min wāqin
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.
(40:82)

أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَانُوٓا۟  أَكْثَرَ  مِنْهُمْ  وَأَشَدَّ  قُوَّةً  وَءَاثَارًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَمَآ  أَغْنَىٰ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim kānū akthara minhum wa‑ashadda quwwatan wa‑āthāran l‑arḍi fa‑mā aghnā ʿanhum kānū yaksibūna
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were more numerous than these and superior in strength and in the traces (they have left) in the land: Yet all that they accomplished was of no profit to them.

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:10)

أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  دَمَّرَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِمْ  وَلِلْكَٰفِرِينَ  أَمْثَٰلُهَا a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim dammara allāhu ʿalayhim wa‑lil‑kāfirīna amthāluhā
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them (who did evil)? Allah brought utter destruction on them, and similar (fates await) those who reject Allah.