Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(18:86) | حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا | ḥatta idhā balagha maghriba l‑shamsi wajadahā taghrubu fī ʿaynin ḥamiʾatin wa‑wajada ʿindahā qawman qulnā yādhā l‑qarnayni immā an tuʿadhdhiba waimmā an tattakhidha fīhim ḥusnan | Until, when he reached the setting of the sun, he found it set
in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O
Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them
with kindness."
Sura al-Kahf 18:86 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا ḥatta idhā balagha maghriba l-shamsi wajadahā taghrubu fī ʿaynin ḥamiʾatin wa-wajada ʿindahā qawman qulnā yādhā l-qarnayni immā an tuʿadhdhiba waimmā an tattakhidha fīhim ḥusnan Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness." |
(18:90) | حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا | ḥatta idhā balagha maṭliʿa l‑shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sitran | Until, when he came to the rising of the sun, he found it
rising on a people for whom We had provided no covering protection against
the sun.
Sura al-Kahf 18:90 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا ḥatta idhā balagha maṭliʿa l-shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sitran Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun. |
(24:39) | وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَوَجَدَ ٱللَّـهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ وَٱللَّـهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ | wa‑lladhīna kafarū aʿmāluhum kasarābin biqīʿatin yaḥsabuhu l‑ẓamānu māʾan ḥatta idhā jāʾahu lam yajidhu shayʾan wa‑wajada allāha ʿindahu fa‑waffāhu ḥisābahu wallāhu sarīʿu l‑ḥisābi | But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy
deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when
he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with
him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.
Sura al-Nūr 24:39 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَوَجَدَ ٱللَّـهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ وَٱللَّـهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ wa-lladhīna kafarū aʿmāluhum kasarābin biqīʿatin yaḥsabuhu l-ẓamānu māʾan ḥatta idhā jāʾahu lam yajidhu shayʾan wa-wajada allāha ʿindahu fa-waffāhu ḥisābahu wallāhu sarīʿu l-ḥisābi But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account. |
(28:23) | وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ | wa‑lammā warada māa madyana wajada ʿalayhi ummatan mina l‑nāsi yasqūna wa‑wajada min dūnihimu mraatayni tadhūdāni qalā mā khaṭbukumā qālatā lā nasqī ḥattā yuṣdira l‑riʿāʾu wa‑abūnā shaykhun kabīrun | And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he
found there a group of men watering (their flocks), and besides them he
found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is
the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the
shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."
Sura al-Qaṣaṣ 28:23 وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ wa-lammā warada māa madyana wajada ʿalayhi ummatan mina l-nāsi yasqūna wa-wajada min dūnihimu mraatayni tadhūdāni qalā mā khaṭbukumā qālatā lā nasqī ḥattā yuṣdira l-riʿāʾu wa-abūnā shaykhun kabīrun And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man." |
(93:7) | وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ | wa‑wajadaka ḍāllan fa‑hadā | And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
Sura al-Ḍuḥā 93:7 وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ wa-wajadaka ḍāllan fa-hadā And He found thee wandering, and He gave thee guidance. |
(93:8) | وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ | wa‑wajadaka ʿāʾilan fa‑aghnā | And He found thee in need, and made thee independent.
Sura al-Ḍuḥā 93:8 وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ wa-wajadaka ʿāʾilan fa-aghnā And He found thee in need, and made thee independent. |