Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:wjd AND GLOSS:"found"

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
RefArabic    TransliterationTranslation
(3:37)

فَتَقَبَّلَهَا  رَبُّهَا  بِقَبُولٍ  حَسَنٍ  وَأَنۢبَتَهَا  نَبَاتًا  حَسَنًا  وَكَفَّلَهَا  زَكَرِيَّا  كُلَّمَا  دَخَلَ  عَلَيْهَا  زَكَرِيَّا  ٱلْمِحْرَابَ  وَجَدَ  عِندَهَا  رِزْقًا  قَالَ  يَٰمَرْيَمُ  أَنَّىٰ  لَكِ  هَٰذَا  قَالَتْ  هُوَ  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَرْزُقُ  مَن  يَشَآءُ  بِغَيْرِ  حِسَابٍ fa‑taqabbalahā rabbuhā bi‑qabūlin ḥasanin wa‑anbatahā nabātan ḥasanan wa‑kaffalahā zakariyyā kullamā dakhala ʿalayhā zakariyyā l‑miḥrāba wajada ʿindahā rizqan qalā yā‑maryamu annā laki hādhā qālat huwa min ʿindi allāhi inna allāha yarzuqu man yashāʾu bi‑ghayri ḥisābin
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:64)

وَمَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  رَّسُولٍ  إِلَّا  لِيُطَاعَ  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَلَوْ  أَنَّهُمْ  إِذ  ظَّلَمُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  جَآءُوكَ  فَٱسْتَغْفَرُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱسْتَغْفَرَ  لَهُمُ  ٱلرَّسُولُ  لَوَجَدُوا۟  ٱللَّـهَ  تَوَّابًا  رَّحِيمًا wa‑mā arsalnā min rrasūlin illā li‑yuṭāʿa bi‑idhni allāhi wa‑law annahum idh ẓalamū anfusahum jāʾūka fa‑astaghfarū allāha wa‑astaghfara lahumu l‑rasūlu la‑wajadū allāha tawwāban raḥīman
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
(4:65)

فَلَا  وَرَبِّكَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  حَتَّىٰ  يُحَكِّمُوكَ  فِيمَا  شَجَرَ  بَيْنَهُمْ  ثُمَّ  لَا  يَجِدُوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  حَرَجًا  مِّمَّا  قَضَيْتَ  وَيُسَلِّمُوا۟  تَسْلِيمًا fa‑lā warabbika yuʾminūna ḥattā yuḥakkimūka fī‑mā shajara baynahum thumma yajidū anfusihim ḥarajan mimmā qaḍayta wa‑yusallimū taslīman
But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.
(4:82)

أَفَلَا  يَتَدَبَّرُونَ  ٱلْقُرْءَانَ  وَلَوْ  كَانَ  مِنْ  عِندِ  غَيْرِ  ٱللَّـهِ  لَوَجَدُوا۟  فِيهِ  ٱخْتِلَٰفًا  كَثِيرًا a‑fa‑lā yatadabbarūna l‑qurʾāna wa‑law kāna min ʿindi ghayri allāhi la‑wajadū fīhi ikhtilāfan kathīran
Do they not consider the Qur'an (with care)? Had it been from other Than Allah, they would surely have found therein Much discrepancy.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:104)

وَإِذَا  قِيلَ  لَهُمْ  تَعَالَوْا۟  إِلَىٰ  مَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَإِلَى  ٱلرَّسُولِ  قَالُوا۟  حَسْبُنَا  مَا  وَجَدْنَا  عَلَيْهِ  ءَابَآءَنَآ  أَوَلَوْ  كَانَ  ءَابَآؤُهُمْ  لَا  يَعْلَمُونَ  شَيْـًٔا  وَلَا  يَهْتَدُونَ wa‑idhā qīla lahum taʿālaw ilā anzala allāhu wa‑ilā l‑rasūli qālū ḥasbunā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna ābāʾuhum yaʿlamūna shayʾan wa‑lā yahtadūna
When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed; come to the Messenger": They say: "Enough for us are the ways we found our fathers following." what! even though their fathers were void of knowledge and guidance?

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:28)

وَإِذَا  فَعَلُوا۟  فَٰحِشَةً  قَالُوا۟  وَجَدْنَا  عَلَيْهَآ  ءَابَآءَنَا  وَٱللَّـهُ  أَمَرَنَا  بِهَا  قُلْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَأْمُرُ  بِٱلْفَحْشَآءِ  أَتَقُولُونَ  عَلَى  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  تَعْلَمُونَ wa‑idhā faʿalū fāḥishatan qālū wajadnā ʿalayhā ābāʾanā wallāhu amaranā bihā qul inna allāha yaʾmuru bil‑faḥshāʾi ataqūlūna ʿalā allāhi taʿlamūna
When they do aught that is shameful, they say: "We found our fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?"
(7:44)

وَنَادَىٰٓ  أَصْحَٰبُ  ٱلْجَنَّةِ  أَصْحَٰبَ  ٱلنَّارِ  أَن  قَدْ  وَجَدْنَا  مَا  وَعَدَنَا  رَبُّنَا  حَقًّا  فَهَلْ  وَجَدتُّم  مَّا  وَعَدَ  رَبُّكُمْ  حَقًّا  قَالُوا۟  نَعَمْ  فَأَذَّنَ  مُؤَذِّنٌۢ  بَيْنَهُمْ  أَن  لَّعْنَةُ  ٱللَّـهِ  عَلَى  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑nādā aṣḥābu l‑jannati aṣḥāba l‑nāri an qad wajadnā waʿadanā rabbunā ḥaqqan fa‑hal wajadttum waʿada rabbukum ḥaqqan qālū naʿam fa‑adhdhana muadhdhinun baynahum an llaʿnatu allāhi ʿalā l‑ẓālimīna
The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire: "We have indeed found the promises of our Lord to us true: Have you also found Your Lord's promises true?" They shall say, "Yes"; but a crier shall proclaim between them: "The curse of Allah is on the wrong-doers;-
(7:102)

وَمَا  وَجَدْنَا  لِأَكْثَرِهِم  مِّنْ  عَهْدٍ  وَإِن  وَجَدْنَآ  أَكْثَرَهُمْ  لَفَٰسِقِينَ wa‑mā wajadnā liaktharihim min ʿahdin wa‑in wajadnā aktharahum la‑fāsiqīna
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:92)

وَلَا  عَلَى  ٱلَّذِينَ  إِذَا  مَآ  أَتَوْكَ  لِتَحْمِلَهُمْ  قُلْتَ  لَآ  أَجِدُ  مَآ  أَحْمِلُكُمْ  عَلَيْهِ  تَوَلَّوا۟  وَّأَعْيُنُهُمْ  تَفِيضُ  مِنَ  ٱلدَّمْعِ  حَزَنًا  أَلَّا  يَجِدُوا۟  مَا  يُنفِقُونَ wa‑lā ʿalā lladhīna idhā atawka li‑taḥmilahum qulta ajidu aḥmilukum ʿalayhi tawallaw wwa‑aʿyunuhum tafīḍu mina l‑damʿi ḥazanan allā yajidū yunfiqūna
Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:78)

قَالُوٓا۟  أَجِئْتَنَا  لِتَلْفِتَنَا  عَمَّا  وَجَدْنَا  عَلَيْهِ  ءَابَآءَنَا  وَتَكُونَ  لَكُمَا  ٱلْكِبْرِيَآءُ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  نَحْنُ  لَكُمَا  بِمُؤْمِنِينَ qālū a‑jiʾtanā litalfitanā ʿammā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā wa‑takūna lakumā l‑kibriyāʾu l‑arḍi wa‑mā naḥnu lakumā bi‑mūʾminīna
They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!"

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:65)

وَلَمَّا  فَتَحُوا۟  مَتَٰعَهُمْ  وَجَدُوا۟  بِضَٰعَتَهُمْ  رُدَّتْ  إِلَيْهِمْ  قَالُوا۟  يَٰٓأَبَانَا  مَا  نَبْغِى  هَٰذِهِۦ  بِضَٰعَتُنَا  رُدَّتْ  إِلَيْنَا  وَنَمِيرُ  أَهْلَنَا  وَنَحْفَظُ  أَخَانَا  وَنَزْدَادُ  كَيْلَ  بَعِيرٍ  ذَٰلِكَ  كَيْلٌ  يَسِيرٌ wa‑lammā fataḥū matāʿahum wajadū biḍāʿatahum ruddat ilayhim qālū yā‑abānā nabghī hādhihi biḍāʿatunā ruddat ilaynā wa‑namīru ahlanā wa‑naḥfaẓu akhānā wa‑nazdādu kayla baʿīrin dhālika kaylun yasīrun
Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.
(12:75)

قَالُوا۟  جَزَٰٓؤُهُۥ  مَن  وُجِدَ  فِى  رَحْلِهِۦ  فَهُوَ  جَزَٰٓؤُهُۥ  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلظَّٰلِمِينَ qālū jazāuhu man wujida raḥlihi fa‑huwa jazāuhu ka‑dhālika najzī l‑ẓālimīna
They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
(12:79)

قَالَ  مَعَاذَ  ٱللَّـهِ  أَن  نَّأْخُذَ  إِلَّا  مَن  وَجَدْنَا  مَتَٰعَنَا  عِندَهُۥٓ  إِنَّآ  إِذًا  لَّظَٰلِمُونَ qalā maʿādha allāhi an nnakhudha illā man wajadnā matāʿanā ʿindahu innā idhan llaẓālimūna
He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:53)

وَرَءَا  ٱلْمُجْرِمُونَ  ٱلنَّارَ  فَظَنُّوٓا۟  أَنَّهُم  مُّوَاقِعُوهَا  وَلَمْ  يَجِدُوا۟  عَنْهَا  مَصْرِفًا wa‑raā l‑mujrimūna l‑nāra fa‑ẓannū annahum muwāqiʿūhā wa‑lam yajidū ʿanhā maṣrifan
And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom.
(18:58)

وَرَبُّكَ  ٱلْغَفُورُ  ذُو  ٱلرَّحْمَةِ  لَوْ  يُؤَاخِذُهُم  بِمَا  كَسَبُوا۟  لَعَجَّلَ  لَهُمُ  ٱلْعَذَابَ  بَل  لَّهُم  مَّوْعِدٌ  لَّن  يَجِدُوا۟  مِن  دُونِهِۦ  مَوْئِلًا wa‑rabbuka l‑ghafūru dhū l‑raḥmati law yuʾākhidhuhum bi‑mā kasabū laʿajjala lahumu l‑ʿadhāba bal lahum mawʿidun lan yajidū min dūnihi mawʾilan
But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.
(18:65)

فَوَجَدَا  عَبْدًا  مِّنْ  عِبَادِنَآ  ءَاتَيْنَٰهُ  رَحْمَةً  مِّنْ  عِندِنَا  وَعَلَّمْنَٰهُ  مِن  لَّدُنَّا  عِلْمًا fa‑wajadā ʿabdan min ʿibādinā ātaynāhu raḥmatan min ʿindinā wa‑ʿallamnāhu min lladunnā ʿilman
So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
(18:77)

فَٱنطَلَقَا  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَتَيَآ  أَهْلَ  قَرْيَةٍ  ٱسْتَطْعَمَآ  أَهْلَهَا  فَأَبَوْا۟  أَن  يُضَيِّفُوهُمَا  فَوَجَدَا  فِيهَا  جِدَارًا  يُرِيدُ  أَن  يَنقَضَّ  فَأَقَامَهُۥ  قَالَ  لَوْ  شِئْتَ  لَتَّخَذْتَ  عَلَيْهِ  أَجْرًا fa‑inṭalaqā ḥatta idhā atayā ahla qaryatin astaṭʿamā ahlahā faabaw an yuḍayyifūhumā fa‑wajadā fīhā jidāran yurīdu an yanqaḍḍa faaqāmahu qalā law shiʾta lattakhadhta ʿalayhi ajran
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"
(18:86)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  مَغْرِبَ  ٱلشَّمْسِ  وَجَدَهَا  تَغْرُبُ  فِى  عَيْنٍ  حَمِئَةٍ  وَوَجَدَ  عِندَهَا  قَوْمًا  قُلْنَا  يَٰذَا  ٱلْقَرْنَيْنِ  إِمَّآ  أَن  تُعَذِّبَ  وَإِمَّآ  أَن  تَتَّخِذَ  فِيهِمْ  حُسْنًا ḥatta idhā balagha maghriba l‑shamsi wajadahā taghrubu ʿaynin ḥamiʾatin wa‑wajada ʿindahā qawman qulnā yādhā l‑qarnayni immā an tuʿadhdhiba waimmā an tattakhidha fīhim ḥusnan
Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."
(18:90)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  مَطْلِعَ  ٱلشَّمْسِ  وَجَدَهَا  تَطْلُعُ  عَلَىٰ  قَوْمٍ  لَّمْ  نَجْعَل  لَّهُم  مِّن  دُونِهَا  سِتْرًا ḥatta idhā balagha maṭliʿa l‑shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sitran
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.
(18:93)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  بَيْنَ  ٱلسَّدَّيْنِ  وَجَدَ  مِن  دُونِهِمَا  قَوْمًا  لَّا  يَكَادُونَ  يَفْقَهُونَ  قَوْلًا ḥatta idhā balagha bayna l‑saddayni wajada min dūnihimā qawman yakādūna yafqahūna qawlan
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:115)

وَلَقَدْ  عَهِدْنَآ  إِلَىٰٓ  ءَادَمَ  مِن  قَبْلُ  فَنَسِىَ  وَلَمْ  نَجِدْ  لَهُۥ  عَزْمًا wa‑la‑qad ʿahidnā ila ādama min qablu fanasiya wa‑lam najid lahu ʿazman
We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:53)

قَالُوا۟  وَجَدْنَآ  ءَابَآءَنَا  لَهَا  عَٰبِدِينَ qālū wajadnā ābāʾanā lahā ʿābidīna
They said, "We found our fathers worshipping them."

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:39)

وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  أَعْمَٰلُهُمْ  كَسَرَابٍۭ  بِقِيعَةٍ  يَحْسَبُهُ  ٱلظَّمْـَٔانُ  مَآءً  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَهُۥ  لَمْ  يَجِدْهُ  شَيْـًٔا  وَوَجَدَ  ٱللَّـهَ  عِندَهُۥ  فَوَفَّىٰهُ  حِسَابَهُۥ  وَٱللَّـهُ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ wa‑lladhīna kafarū aʿmāluhum kasarābin biqīʿatin yaḥsabuhu l‑ẓamānu māʾan ḥatta idhā jāʾahu lam yajidhu shayʾan wa‑wajada allāha ʿindahu fa‑waffāhu ḥisābahu wallāhu sarīʿu l‑ḥisābi
But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:74)

قَالُوا۟  بَلْ  وَجَدْنَآ  ءَابَآءَنَا  كَذَٰلِكَ  يَفْعَلُونَ qālū bal wajadnā ābāʾanā ka‑dhālika yafʿalūna
They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:23)

إِنِّى  وَجَدتُّ  ٱمْرَأَةً  تَمْلِكُهُمْ  وَأُوتِيَتْ  مِن  كُلِّ  شَىْءٍ  وَلَهَا  عَرْشٌ  عَظِيمٌ innī wajadttu imraʾatan tamlikuhum wa‑ūtiyat min kulli shayʾin wa‑lahā ʿarshun ʿaẓīmun
"I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.
(27:24)

وَجَدتُّهَا  وَقَوْمَهَا  يَسْجُدُونَ  لِلشَّمْسِ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَزَيَّنَ  لَهُمُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  أَعْمَٰلَهُمْ  فَصَدَّهُمْ  عَنِ  ٱلسَّبِيلِ  فَهُمْ  لَا  يَهْتَدُونَ wa‑jadttuhā wa‑qawmahā yasjudūna lil‑shamsi min dūni allāhi wa‑zayyana lahumu l‑shayṭānu aʿmālahum fa‑ṣaddahum ʿani l‑sabīli fa‑hum yahtadūna
"I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:15)

وَدَخَلَ  ٱلْمَدِينَةَ  عَلَىٰ  حِينِ  غَفْلَةٍ  مِّنْ  أَهْلِهَا  فَوَجَدَ  فِيهَا  رَجُلَيْنِ  يَقْتَتِلَانِ  هَٰذَا  مِن  شِيعَتِهِۦ  وَهَٰذَا  مِنْ  عَدُوِّهِۦ  فَٱسْتَغَٰثَهُ  ٱلَّذِى  مِن  شِيعَتِهِۦ  عَلَى  ٱلَّذِى  مِنْ  عَدُوِّهِۦ  فَوَكَزَهُۥ  مُوسَىٰ  فَقَضَىٰ  عَلَيْهِ  قَالَ  هَٰذَا  مِنْ  عَمَلِ  ٱلشَّيْطَٰنِ  إِنَّهُۥ  عَدُوٌّ  مُّضِلٌّ  مُّبِينٌ wa‑dakhala l‑madīnata ʿalā ḥīni ghaflatin min ahlihā fa‑wajada fīhā rajulayni yaqtatilāni hādhā min shīʿatihi wa‑hādhā min ʿaduwwihi fa‑istaghāthahu alladhī min shīʿatihi ʿalā alladhī min ʿaduwwihi fa‑wakazahu mūsā fa‑qaḍa ʿalayhi qalā hādhā min ʿamali l‑shayṭāni innahu ʿaduwwun muḍillun mubīnun
And he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. Now the man of his own religion appealed to him against his foe, and Moses struck him with his fist and made an end of him. He said: "This is a work of Evil (Satan): for he is an enemy that manifestly misleads!"
(28:23)

وَلَمَّا  وَرَدَ  مَآءَ  مَدْيَنَ  وَجَدَ  عَلَيْهِ  أُمَّةً  مِّنَ  ٱلنَّاسِ  يَسْقُونَ  وَوَجَدَ  مِن  دُونِهِمُ  ٱمْرَأَتَيْنِ  تَذُودَانِ  قَالَ  مَا  خَطْبُكُمَا  قَالَتَا  لَا  نَسْقِى  حَتَّىٰ  يُصْدِرَ  ٱلرِّعَآءُ  وَأَبُونَا  شَيْخٌ  كَبِيرٌ wa‑lammā warada māa madyana wajada ʿalayhi ummatan mina l‑nāsi yasqūna wa‑wajada min dūnihimu mraatayni tadhūdāni qalā khaṭbukumā qālatā nasqī ḥattā yuṣdira l‑riʿāʾu wa‑abūnā shaykhun kabīrun
And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:21)

وَإِذَا  قِيلَ  لَهُمُ  ٱتَّبِعُوا۟  مَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  قَالُوا۟  بَلْ  نَتَّبِعُ  مَا  وَجَدْنَا  عَلَيْهِ  ءَابَآءَنَآ  أَوَلَوْ  كَانَ  ٱلشَّيْطَٰنُ  يَدْعُوهُمْ  إِلَىٰ  عَذَابِ  ٱلسَّعِيرِ wa‑idhā qīla lahumu ittabiʿū anzala allāhu qālū bal nattabiʿu wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna l‑shayṭānu yadʿūhum ilā ʿadhābi l‑saʿīri
When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire?

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:44)

وَخُذْ  بِيَدِكَ  ضِغْثًا  فَٱضْرِب  بِّهِۦ  وَلَا  تَحْنَثْ  إِنَّا  وَجَدْنَٰهُ  صَابِرًا  نِّعْمَ  ٱلْعَبْدُ  إِنَّهُۥٓ  أَوَّابٌ wa‑khudh bi‑yadika ḍighthan fa‑iḍrib bbihi wa‑lā taḥnath innā wajadnāhu ṣābiran nniʿma l‑ʿabdu innahu awwābun
"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:22)

بَلْ  قَالُوٓا۟  إِنَّا  وَجَدْنَآ  ءَابَآءَنَا  عَلَىٰٓ  أُمَّةٍ  وَإِنَّا  عَلَىٰٓ  ءَاثَٰرِهِم  مُّهْتَدُونَ bal qālū innā wajadnā ābāʾanā ʿala ummatin wa‑innā ʿala āthārihim muhtadūna
Nay! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."
(43:23)

وَكَذَٰلِكَ  مَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  قَبْلِكَ  فِى  قَرْيَةٍ  مِّن  نَّذِيرٍ  إِلَّا  قَالَ  مُتْرَفُوهَآ  إِنَّا  وَجَدْنَآ  ءَابَآءَنَا  عَلَىٰٓ  أُمَّةٍ  وَإِنَّا  عَلَىٰٓ  ءَاثَٰرِهِم  مُّقْتَدُونَ wa‑ka‑dhālika arsalnā min qablika qaryatin min nnadhīrin illā qalā mutrafūhā innā wajadnā ābāʾanā ʿala ummatin wa‑innā ʿala āthārihim muqtadūna
Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."
(43:24)

قَٰلَ  أَوَلَوْ  جِئْتُكُم  بِأَهْدَىٰ  مِمَّا  وَجَدتُّمْ  عَلَيْهِ  ءَابَآءَكُمْ  قَالُوٓا۟  إِنَّا  بِمَآ  أُرْسِلْتُم  بِهِۦ  كَٰفِرُونَ qalā awalaw jiʾtukum biahda mimmā wajadttum ʿalayhi ābāʾakum qālū innā bimā ursiltum bihi kāfirūna
He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, we deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)."

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:36)

فَمَا  وَجَدْنَا  فِيهَا  غَيْرَ  بَيْتٍ  مِّنَ  ٱلْمُسْلِمِينَ fa‑mā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l‑muslimīna
But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:

Surah 71 Nūḥ (Noah)
(71:25)

مِّمَّا  خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ  أُغْرِقُوا۟  فَأُدْخِلُوا۟  نَارًا  فَلَمْ  يَجِدُوا۟  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  أَنصَارًا mimmā khaṭīātihim ughriqū fa‑udkhilū nāran fa‑lam yajidū lahum min dūni allāhi anṣāran
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.

Surah 72 al-Jinn (The Jinn)
(72:8)

وَأَنَّا  لَمَسْنَا  ٱلسَّمَآءَ  فَوَجَدْنَٰهَا  مُلِئَتْ  حَرَسًا  شَدِيدًا  وَشُهُبًا wa‑annā lamasnā l‑samāʾa fa‑wajadnāhā muliʾat ḥarasan shadīdan wa‑shuhuban
'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.

Surah 93 al-Ḍuḥā (The Early Hours)
(93:7)

وَوَجَدَكَ  ضَآلًّا  فَهَدَىٰ wa‑wajadaka ḍāllan fa‑hadā
And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
(93:8)

وَوَجَدَكَ  عَآئِلًا  فَأَغْنَىٰ wa‑wajadaka ʿāʾilan fa‑aghnā
And He found thee in need, and made thee independent.