Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(5:104) | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُوا۟ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ | wa‑idhā qīla lahum taʿālaw ilā mā anzala allāhu wa‑ilā l‑rasūli qālū ḥasbunā mā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna ābāʾuhum lā yaʿlamūna shayʾan wa‑lā yahtadūna | When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed; come
to the Messenger": They say: "Enough for us are the ways we found our fathers
following." what! even though their fathers were void of knowledge and
guidance?
Sura al-Māʾidah 5:104 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُوا۟ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ wa-idhā qīla lahum taʿālaw ilā mā anzala allāhu wa-ilā l-rasūli qālū ḥasbunā mā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna ābāʾuhum lā yaʿlamūna shayʾan wa-lā yahtadūna When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed; come to the Messenger": They say: "Enough for us are the ways we found our fathers following." what! even though their fathers were void of knowledge and guidance? |
(7:28) | وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّـهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ | wa‑idhā faʿalū fāḥishatan qālū wajadnā ʿalayhā ābāʾanā wallāhu amaranā bihā qul inna allāha lā yaʾmuru bil‑faḥshāʾi ataqūlūna ʿalā allāhi mā lā taʿlamūna | When they do aught that is shameful, they say: "We found our
fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never
commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?"
Sura al-Aʿrāf 7:28 وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّـهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّـهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ wa-idhā faʿalū fāḥishatan qālū wajadnā ʿalayhā ābāʾanā wallāhu amaranā bihā qul inna allāha lā yaʾmuru bil-faḥshāʾi ataqūlūna ʿalā allāhi mā lā taʿlamūna When they do aught that is shameful, they say: "We found our fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?" |
(7:44) | وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُوا۟ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّـهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑nādā aṣḥābu l‑jannati aṣḥāba l‑nāri an qad wajadnā mā waʿadanā rabbunā ḥaqqan fa‑hal wajadttum mā waʿada rabbukum ḥaqqan qālū naʿam fa‑adhdhana muadhdhinun baynahum an llaʿnatu allāhi ʿalā l‑ẓālimīna | The Companions of the Garden will call out to the Companions
of the Fire: "We have indeed found the promises of our Lord to us true:
Have you also found Your Lord's promises true?" They shall say, "Yes"; but
a crier shall proclaim between them: "The curse of Allah is on the
wrong-doers;-
Sura al-Aʿrāf 7:44 وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُوا۟ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّـهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ wa-nādā aṣḥābu l-jannati aṣḥāba l-nāri an qad wajadnā mā waʿadanā rabbunā ḥaqqan fa-hal wajadttum mā waʿada rabbukum ḥaqqan qālū naʿam fa-adhdhana muadhdhinun baynahum an llaʿnatu allāhi ʿalā l-ẓālimīna The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire: "We have indeed found the promises of our Lord to us true: Have you also found Your Lord's promises true?" They shall say, "Yes"; but a crier shall proclaim between them: "The curse of Allah is on the wrong-doers;- |
(7:102) | وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ | wa‑mā wajadnā liaktharihim min ʿahdin wa‑in wajadnā aktharahum la‑fāsiqīna | Most of them We found not men (true) to their covenant: but
most of them We found rebellious and disobedient.
Sura al-Aʿrāf 7:102 وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ wa-mā wajadnā liaktharihim min ʿahdin wa-in wajadnā aktharahum la-fāsiqīna Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient. |
(10:78) | قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ | qālū a‑jiʾtanā litalfitanā ʿammā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā wa‑takūna lakumā l‑kibriyāʾu fī l‑arḍi wa‑mā naḥnu lakumā bi‑mūʾminīna | They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways
we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may
have greatness in the land? But not we shall believe in you!"
Sura Yūnus 10:78 قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ qālū a-jiʾtanā litalfitanā ʿammā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā wa-takūna lakumā l-kibriyāʾu fī l-arḍi wa-mā naḥnu lakumā bi-mūʾminīna They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!" |
(12:79) | قَالَ مَعَاذَ ٱللَّـهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَٰلِمُونَ | qalā maʿādha allāhi an nnakhudha illā man wajadnā matāʿanā ʿindahu innā idhan llaẓālimūna | He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we
found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.
Sura Yūsuf 12:79 قَالَ مَعَاذَ ٱللَّـهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَٰلِمُونَ qalā maʿādha allāhi an nnakhudha illā man wajadnā matāʿanā ʿindahu innā idhan llaẓālimūna He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully. |
(20:115) | وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا | wa‑la‑qad ʿahidnā ila ādama min qablu fanasiya wa‑lam najid lahu ʿazman | We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he
forgot: and We found on his part no firm resolve.
Sura Ṭā Hā 20:115 وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا wa-la-qad ʿahidnā ila ādama min qablu fanasiya wa-lam najid lahu ʿazman We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve. |
(31:21) | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ | wa‑idhā qīla lahumu ittabiʿū mā anzala allāhu qālū bal nattabiʿu mā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna l‑shayṭānu yadʿūhum ilā ʿadhābi l‑saʿīri | When they are told to follow the (Revelation) that Allah has
sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our
fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the
Penalty of the (Blazing) Fire?
Sura Luqmān 31:21 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ wa-idhā qīla lahumu ittabiʿū mā anzala allāhu qālū bal nattabiʿu mā wajadnā ʿalayhi ābāʾanā awalaw kāna l-shayṭānu yadʿūhum ilā ʿadhābi l-saʿīri When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire? |
(51:36) | فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ | fa‑mā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l‑muslimīna | But We found not there any just (Muslim) persons except in one
house:
Sura al-Dhāriyāt 51:36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ fa-mā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l-muslimīna But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: |
(72:8) | وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا | wa‑annā lamasnā l‑samāʾa fa‑wajadnāhā muliʾat ḥarasan shadīdan wa‑shuhuban | 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it
filled with stern guards and flaming fires.
Sura al-Jinn 72:8 وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا wa-annā lamasnā l-samāʾa fa-wajadnāhā muliʾat ḥarasan shadīdan wa-shuhuban 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires. |