Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(6:101) | بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ | badīʿu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi annā yakūnu lahu waladun wa‑lam takun lahu ṣāḥibatun wakhalaqa kulla shayʾin wa‑huwa bi‑kulli shayʾin ʿalīmun | To Him is due the primal origin of the heavens and the earth:
How can He have a son when He hath no consort? He created all things, and
He hath full knowledge of all things.
Sura al-Anʿām 6:101 بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ badīʿu l-samāwāti wa-l-arḍi annā yakūnu lahu waladun wa-lam takun lahu ṣāḥibatun wakhalaqa kulla shayʾin wa-huwa bi-kulli shayʾin ʿalīmun To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can He have a son when He hath no consort? He created all things, and He hath full knowledge of all things. |