Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:xyr AND GLOSS:"the good"

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:148)

وَلِكُلٍّ  وِجْهَةٌ  هُوَ  مُوَلِّيهَا  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  أَيْنَ  مَا  تَكُونُوا۟  يَأْتِ  بِكُمُ  ٱللَّـهُ  جَمِيعًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑li‑kullin wijhatun huwa muwallīhā fa‑istabiqū l‑khayrāti ayna takūnū yaʾti bikumu allāhu jamīʿan inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:26)

قُلِ  ٱللَّهُمَّ  مَٰلِكَ  ٱلْمُلْكِ  تُؤْتِى  ٱلْمُلْكَ  مَن  تَشَآءُ  وَتَنزِعُ  ٱلْمُلْكَ  مِمَّن  تَشَآءُ  وَتُعِزُّ  مَن  تَشَآءُ  وَتُذِلُّ  مَن  تَشَآءُ  بِيَدِكَ  ٱلْخَيْرُ  إِنَّكَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ quli l‑lahumma mālika l‑mulki tutī l‑mulka man tashāʾu wa‑tanziʿu l‑mulka mimman tashāʾu wa‑tuʿizzu man tashāʾu wa‑tudhillu man tashāʾu bi‑yadika l‑khayru innaka ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Say: "O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest: Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest: In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power.
(3:114)

يُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَيَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُسَٰرِعُونَ  فِى  ٱلْخَيْرَٰتِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  مِنَ  ٱلصَّٰلِحِينَ yuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑yusāriʿūna l‑khayrāti wa‑ūlāʾika mina l‑ṣāliḥīna
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right, and forbid what is wrong; and they hasten (in emulation) in (all) good works: They are in the ranks of the righteous.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:48)

وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَيْهِ  مِنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَمُهَيْمِنًا  عَلَيْهِ  فَٱحْكُم  بَيْنَهُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَلَا  تَتَّبِعْ  أَهْوَآءَهُمْ  عَمَّا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  لِكُلٍّ  جَعَلْنَا  مِنكُمْ  شِرْعَةً  وَمِنْهَاجًا  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَجَعَلَكُمْ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  وَلَٰكِن  لِّيَبْلُوَكُمْ  فِى  مَآ  ءَاتَىٰكُمْ  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَرْجِعُكُمْ  جَمِيعًا  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ wa‑anzalnā ilayka l‑kitāba bil‑ḥaqqi muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi mina l‑kitābi wa‑muhayminan ʿalayhi fa‑aḥkum baynahum bimā anzala allāhu wa‑lā tattabiʿ ahwāʾahum ʿammā jāʾaka mina l‑ḥaqqi li‑kullin jaʿalnā minkum shirʿatan wa‑minhājan wa‑law shāʾa allāhu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan wa‑lākin li‑yabluwakum ātakum fa‑istabiqū l‑khayrāti ilā allāhi marjiʿukum jamīʿan fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety: so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the Truth that hath come to thee. To each among you have we prescribed a law and an open way. If Allah had so willed, He would have made you a single people, but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues. The goal of you all is to Allah; it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute;

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:88)

لَٰكِنِ  ٱلرَّسُولُ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  جَٰهَدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمُ  ٱلْخَيْرَٰتُ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ lākini l‑rasūlu wa‑lladhīna āmanū maʿahu jāhadū bi‑amwālihim wa‑anfusihim wa‑ūlāʾika lahumu l‑khayrātu wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:11)

وَلَوْ  يُعَجِّلُ  ٱللَّـهُ  لِلنَّاسِ  ٱلشَّرَّ  ٱسْتِعْجَالَهُم  بِٱلْخَيْرِ  لَقُضِىَ  إِلَيْهِمْ  أَجَلُهُمْ  فَنَذَرُ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  فِى  طُغْيَٰنِهِمْ  يَعْمَهُونَ wa‑law yuʿajjilu allāhu lil‑nāsi l‑sharra istiʿjālahum bil‑khayri la‑quḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu lladhīna yarjūna liqāʾanā ṭughyānihim yaʿmahūna
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:11)

وَيَدْعُ  ٱلْإِنسَٰنُ  بِٱلشَّرِّ  دُعَآءَهُۥ  بِٱلْخَيْرِ  وَكَانَ  ٱلْإِنسَٰنُ  عَجُولًا wa‑yadʿu l‑insānu bil‑sharri duʿāʾahu bil‑khayri wa‑kāna l‑insānu ʿajūlan
The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:73)

وَجَعَلْنَٰهُمْ  أَئِمَّةً  يَهْدُونَ  بِأَمْرِنَا  وَأَوْحَيْنَآ  إِلَيْهِمْ  فِعْلَ  ٱلْخَيْرَٰتِ  وَإِقَامَ  ٱلصَّلَوٰةِ  وَإِيتَآءَ  ٱلزَّكَوٰةِ  وَكَانُوا۟  لَنَا  عَٰبِدِينَ wa‑jaʿalnāhum aʾimmatan yahdūna bi‑amrinā wa‑awḥaynā ilayhim fiʿla l‑khayrāti wa‑iqāma l‑ṣalawti wa‑ītāʾa l‑zakawti wa‑kānū la‑nā ʿābidīna
And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
(21:90)

فَٱسْتَجَبْنَا  لَهُۥ  وَوَهَبْنَا  لَهُۥ  يَحْيَىٰ  وَأَصْلَحْنَا  لَهُۥ  زَوْجَهُۥٓ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  يُسَٰرِعُونَ  فِى  ٱلْخَيْرَٰتِ  وَيَدْعُونَنَا  رَغَبًا  وَرَهَبًا  وَكَانُوا۟  لَنَا  خَٰشِعِينَ fa‑istajabnā lahu wa‑wahabnā lahu yaḥyā wa‑aṣlaḥnā lahu zawjahu innahum kānū yusāriʿūna l‑khayrāti wa‑yadʿūnanā raghaban wa‑rahaban wa‑kānū la‑nā khāshiʿīna
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:56)

نُسَارِعُ  لَهُمْ  فِى  ٱلْخَيْرَٰتِ  بَل  لَّا  يَشْعُرُونَ nusāriʿu lahum l‑khayrāti bal yashʿurūna
We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
(23:61)

أُو۟لَٰٓئِكَ  يُسَٰرِعُونَ  فِى  ٱلْخَيْرَٰتِ  وَهُمْ  لَهَا  سَٰبِقُونَ ulāʾika yusāriʿūna l‑khayrāti wa‑hum lahā sābiqūna
It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:89)

مَن  جَآءَ  بِٱلْحَسَنَةِ  فَلَهُۥ  خَيْرٌ  مِّنْهَا  وَهُم  مِّن  فَزَعٍ  يَوْمَئِذٍ  ءَامِنُونَ man jāa bil‑ḥasanati fa‑lahu khayrun minhā wa‑hum min fazaʿin yawmaʾidhin āminūna
If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:84)

مَن  جَآءَ  بِٱلْحَسَنَةِ  فَلَهُۥ  خَيْرٌ  مِّنْهَا  وَمَن  جَآءَ  بِٱلسَّيِّئَةِ  فَلَا  يُجْزَى  ٱلَّذِينَ  عَمِلُوا۟  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  إِلَّا  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ man jāa bil‑ḥasanati fa‑lahu khayrun minhā wa‑man jāa bil‑sayyiʾati fa‑lā yujzā lladhīna ʿamilū l‑sayyiʾāti illā kānū yaʿmalūna
If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.

Surah 70 al-Maʿārij (The Ladders)
(70:21)

وَإِذَا  مَسَّهُ  ٱلْخَيْرُ  مَنُوعًا wa‑idhā massahu l‑khayru manūʿan
And niggardly when good reaches him;-