Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(24:24) | يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa‑aydīhim wa‑arjuluhum bi‑mā kānū yaʿmalūna | On the Day when their tongues, their hands, and their feet
will bear witness against them as to their actions.
Sura al-Nūr 24:24 يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydīhim wa-arjuluhum bi-mā kānū yaʿmalūna On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions. |
(24:40) | أَوْ كَظُلُمَٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ظُلُمَٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّـهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ | aw kaẓulumātin fī baḥrin llujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi saḥābun ẓulumātun baʿḍuhā fawqa baʿḍin idhā akhraja yadahu lam yakad yarahā wa‑man lam yajʿali allāhu lahu nūran fa‑mā lahu min nnūrin | Or (the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in
a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by
(dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches
out his hands, he can hardly see it! for any to whom Allah giveth not light,
there is no light!
Sura al-Nūr 24:40 أَوْ كَظُلُمَٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ظُلُمَٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّـهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ aw kaẓulumātin fī baḥrin llujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi saḥābun ẓulumātun baʿḍuhā fawqa baʿḍin idhā akhraja yadahu lam yakad yarahā wa-man lam yajʿali allāhu lahu nūran fa-mā lahu min nnūrin Or (the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by (dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches out his hands, he can hardly see it! for any to whom Allah giveth not light, there is no light! |