Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(24:2) | ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِى دِينِ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | l‑zāniyatu wa‑l‑zānī fa‑ijlidū kulla wāḥidin minhumā miʾata jaldatin wa‑lā takhudhkum bihimā raʾfatun fī dīni allāhi in kuntum tuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑l‑yashhad ʿadhābahumā ṭāʾifatun mina l‑muʾminīna | The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog
each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their
case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day:
and let a party of the Believers witness their punishment.
Sura al-Nūr 24:2 ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِى دِينِ ٱللَّـهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ l-zāniyatu wa-l-zānī fa-ijlidū kulla wāḥidin minhumā miʾata jaldatin wa-lā takhudhkum bihimā raʾfatun fī dīni allāhi in kuntum tuʾminūna billāhi wa-l-yawmi l-akhiri wa-l-yashhad ʿadhābahumā ṭāʾifatun mina l-muʾminīna The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment. |
(24:24) | يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa‑aydīhim wa‑arjuluhum bi‑mā kānū yaʿmalūna | On the Day when their tongues, their hands, and their feet
will bear witness against them as to their actions.
Sura al-Nūr 24:24 يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydīhim wa-arjuluhum bi-mā kānū yaʿmalūna On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions. |
(24:37) | رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّـهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ | rijālun lā tulhīhim tijāratun wa‑lā bayʿun ʿan dhikri allāhi wa‑iqāmi l‑ṣalawti wa‑ītāʾi l‑zakawti yakhāfūna yawman tataqallabu fīhi l‑qulūbu wa‑l‑abṣāru | By men whom neither traffic nor merchandise can divert from
the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of
regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will
be transformed (in a world wholly new),-
Sura al-Nūr 24:37 رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّـهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ rijālun lā tulhīhim tijāratun wa-lā bayʿun ʿan dhikri allāhi wa-iqāmi l-ṣalawti wa-ītāʾi l-zakawti yakhāfūna yawman tataqallabu fīhi l-qulūbu wa-l-abṣāru By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),- |
(24:64) | أَلَآ إِنَّ لِلَّـهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ وَٱللَّـهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ | āla inna lillāhi mā fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi qad yaʿlamu mā antum ʿalayhi wa‑yawma yurjaʿūna ilayhi fa‑yunabbiʾuhum bi‑mā ʿamilū wallāhu bi‑kulli shayʾin ʿalīmun | Be quite sure that to Allah doth belong whatever is in the
heavens and on earth. Well doth He know what ye are intent upon: and one
day they will be brought back to Him, and He will tell them the truth of
what they did: for Allah doth know all things.
Sura al-Nūr 24:64 أَلَآ إِنَّ لِلَّـهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ وَٱللَّـهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ āla inna lillāhi mā fī l-samāwāti wa-l-arḍi qad yaʿlamu mā antum ʿalayhi wa-yawma yurjaʿūna ilayhi fa-yunabbiʾuhum bi-mā ʿamilū wallāhu bi-kulli shayʾin ʿalīmun Be quite sure that to Allah doth belong whatever is in the heavens and on earth. Well doth He know what ye are intent upon: and one day they will be brought back to Him, and He will tell them the truth of what they did: for Allah doth know all things. |